星期六, 1月 07, 2017

櫻坂



  無意中在viutv睇了四集日劇「櫻坂近邊物語」,內容講述初春的一個晚上,櫻花坡道附近交通擠塞,動也不動的車上上演著不同的故事,帶出人生遇上阻滯時,會出現怎樣的命運。片中由福山雅治以電台主持人身份訪問嘉賓笨蛋主義(好像由他編劇),談及人生、戀愛與朋友,並接受聽眾詢問。
  其中一集電台節目剛開始,櫻花坡道其中一輛車內一對男女為了交通擠塞而爭吵,各不相讓,講至分手收場,七年感情看似消逝之時,女方沒有說一句話下車去了洗手間,男方以為她就此不顧而去,這時電台傳來福山雅治拿著結他,唱出這首「櫻坂」。

櫻坂(櫻花坡道)

君よずっと幸せに
風にそっと歌うよ Woo Yeah
愛は今も愛のままで
(希望你永遠都幸福
隨著風我輕輕歌唱著
對你的愛至今還是一樣沒有變)

揺れる木漏れ日薫る桜坂
悲しみに似た薄紅色
(搖擺著從樹葉透入的日光而花香四溢的櫻花坡道
與悲傷同樣顏色淺淺的粉紅色)

君がいた恋をしていた
君じゃなきゃダメなのに
ひとつになれず
(有你在身邊我們曾相愛
沒有你的話是不行的
不習慣形單影隻)

愛と知っていたのに
春はやってくるのに Woo Yeah
夢は今も夢のままで
(我明白這就是愛情
春天即將來臨
美夢至今還是夢想)

頬にくちづけ染まる桜坂
抱きしめたい気持ちでいっぱいだった
(吻在你臉頰染紅了的櫻花坡道
滿是想緊擁你入懷的念頭)

この街でずっとふたりで
無邪気すぎた約束
涙に変わる
(在這個城中我們永遠成雙
這個承諾太過天真
終究變成了淚水)

愛と知っていたのに
花はそっと咲くのに Woo Yeah
君は今も君のままで
(我明白這就是愛情
櫻花悄然綻放
你至今依然如昔)

逢えないけど
季節は変わるけど
愛しき人
(雖然不能相見
雖然季節會改變
你仍是我所愛的人)

君だけがわかってくれた
憧れを追いかけて
僕は生きるよ
(只有你瞭解我
一起追逐那憧憬的事
我會好好活下去的)

愛と知っていたのに
春はやってくるのに Woo Yeah
夢は今も夢のままで
(我明白這就是愛情
春天即將來臨
美夢至今還是夢想)

君よずっと幸せに
風にそっと歌うよ Woo Yeah
愛は今も愛のままで
(希望你永遠都幸福
隨著風我輕輕歌唱著
對你的愛至今還是一樣沒有變)

  打這些歌詞有些吃力,原因很難拷貝下來(中文翻譯取自櫻坂)。
  聽這首歌時,男方一時感懷低頭飲泣,剛巧女方回來見狀,立刻將話題一轉,和氣收場。
  據網上兩款《櫻坂》,兩款餘韻。介紹,這首歌曾獲得文學獎(歌詞)的榮譽,作曲填詞福山一手包辦,翻譯成中文意境與感情亦不錯,祝對方幸福,自己也要好好活下去,有家國的世界觀,這正是我們所欠缺的。

沒有留言: