路過香港公園,來時比較匆忙,見一石碑藏於草叢中,略見幾個大字,沒有留意寫上甚麼。
走的時候再次經過,專程尋找這塊石碑所在,終於見碑上刻有「龢衷共濟 存異求同」。
石碑上刻有日期,「二零零三年十二月冬至日」,距今二十一年,雖不可算古蹟,但也有二十年了仍留在此,已無特別意思,也沒有解釋為何仍在此,稱為古蹟也可。
一早來到大圍,搭0900開出的B8往香園圍,約個多小時已到,過關順利,那邊便是蓮塘口岸,連接地鐵2號線。
這裏坐巴士要兩蚊,仲要攞張樂悠咭,深圳60歲以上免費,無咭無任何阻攔,向工作人員示意立刻開門入地鐵站,省卻很多功夫。
三幾年沒有來祖國大地,再次踏足,變化甚大,首先道路寬闊,工作人員服務有禮,基建設施照顧年長者,連圍欄也考慮周到,不容易絆倒。
好像深圳地鐵,只要證明超過六十歲,根本不用買票,更不用樂悠咭之類,完全可以直行直過入閘出閘,如果認真一點,可以讓工作人員檢查證件,而工作人員非常有禮貌講聲謝謝。
這樣良好的設計,也證明了深圳和廣東省甚至全國的政府官員,非常照顧市民日常生活所須,沒有坐在冷氣房,完全不理解市民的需要,而是走入群眾當中,為群眾做好每一件事,即時解決任何生活上的問題,好像退休金每月存入每位退休人士的的戶口,超過六十歲乘車免費,醫療亦有保障,綠化超越國際標準,這麼多的好事,令人心郁郁想搬進大變區居住。
照片攝於深圳萬象城對出的路演區。
返回Orvieto的巴士同樣停在來時的巴士站,分別在於一前一後,路線牌有顯示,而且也準時,保證不會錯。
一見巴士,又想說回城巴。話說城巴初期跟隨歐洲的車號編排,好像圖中所見的1629,車前有車尾有,車身左車身右也有,這樣為了方便大家,無論前後左右都可睇到這架巴士的編號。不知何時起,大概係城巴由新世界手上出售之後,車身的編號左右不見了,只剩前後,如果想知道這架巴士的編號,必須走到最前或最後才知道,這不是觀感漂亮與否,而是找自己麻煩。
結果聽聞城巴新巴決定用回以前的前後左右都有編號,不過為了證明自己無錯,亦決定把編號的字體縮細,這樣可以對別人說——這是一個獨特的設計。
說回Bagnoregio,巴士站對面有一個休憩地,亦設有座位,等巴士可坐在這裏等,看見巴士到來才上前。
至於巴士上的座椅,是否有點面熟?其實和現時的城巴70XX和38XX基本是同一款座椅,只是扶手不同,城巴普通座椅沒有扶手,樓上近樓梯的一個和樓下近門的幾組才有扶手(上下翻)。曾看過城巴網頁介紹機場巴士,說明座椅由意大利設計,今次所見,相信城巴的座椅同樣由意大利入口,分別是現時已改為膠皮,意大利仍使用絲絨。
從迴旋處下來,找到一間戲院,內裏有咖啡鋪,正好休息一會。
初時無留意是一間電影院,入內見有電影海報和售票處,現時怎樣看也不像一間戲院,有幾位女士站在旁閒聊,不好意思影相。
市內其實有些凋零,應與兩三年前的肺炎所影響,並不單是旅遊業,而是整個人與人的關係,人與社區和人與大自然如何取得平衡。
物價亦比之前貴了,加速了通貨膨脹,支出增加收入卻未能跟隨,一種較悲觀的情緒容易顯露於臉上,人與人之間的疏離更難避免。
從咖啡價錢看通貨膨脹,大城市一杯Caffè latte,幾年前立飲約€1.2,現時€1.5,小地方約€1或€1.1,現時則是€1.2至€1.3,Espresso一杯€0.8,現時已漲至€1至€1.1。不要小看這€0.1-0.3加幅,可是加價百分之十或以上。
舒適的生活過得太久,忘記危機隨時降臨,唔係人人都有追求美好的心,思考將來亦要留神。
沿大路返回市內,經過Chiesa dell'Annunziata,維基百科說明寫上聖奧古斯丁廣場和聖母領報教堂。
坐在廣場休息,分不清維基百科意大利文Chiesa di San Bonaventura和Chiesa dell'Annunziata是指兩個地方,或是在同一個地點。
雖說聖堂的大門永遠打開,但參觀是另一回事,例如羅馬一些變成遊覽必去的教堂,中午沒有休息,而其他教堂除了彌撒之外,大多在中午並不開放,一般由上午十一時至下午三時,如要入內必須掌握時間。
廣場上沒有其他人,十分清靜,樹蔭下也很清涼,隱約傳來像是誦讀的聲音,節奏如同遠處飄來的美妙音樂,令人沉醉與安寧。
同樣,這間建於十一世紀,至十七世紀改建而成今天模樣的聖堂暫時並不開放,未能入內參觀,欣賞四百多幅壁畫,和主祭壇後面矗立着1400年代的木製十字架。
並不是懂得意大利文學人寫出來,而是根本唔識,只能從牆上抄下來。
初時沒有在意,軍仔妹仔一面忙着在觀景台上留影,一面欣賞巴尼奧雷焦天空之城的遠景,這時有兩名修女站在遠處,似乎在等候,莫非她們也來這裏遊覽。
原來唔係,觀景台的右面有一道鐵閘,可通往下一層,修女見我們走到左邊,於是便走過來打開鐵閘,往下走去,開始打掃梯級上的落葉與塵土。
我們出於好奇,也走到入口往下看,修女有些不好意思,熱情邀請我們下來參觀。走進一條依崖邊而建的樓梯,穿過一道小門,便來到洞穴裏。
內裏沒甚麼擺設,有雕像在正中,亦有一幅畫像,和一些祭品之類,十分簡陋,稱不上小室或小堂。當時大概想是某位聖人或神父曾經的住處或傳道的地方,參觀一會便離開了,臨走時還向兩位修女道謝。
其中一位修女比較年輕,笑容可掬,十分有禮貌,除邀請我們參觀,還似向我們介紹,可惜聽不懂意大利文。結果只好站遠一點,把她晨早的工作拍下,並把這個地點的名稱也一同上鏡,待回來寫日記時找出答案。
把「Grotta di San Bonaventura」翻譯是「聖博納文圖拉洞穴」,那麼「聖博納文圖拉」是誰?上Google一查,應是聖文德或聖文都辣,中文版唔夠詳細,可轉選英文版。而在「Civita di Bagnoregio」的網頁上其中一頁「Grotta di San Bonaventura」可找到以下介紹:
Secondo la leggenda, un bambino si ammalò gravemente ed i suoi genitori si rivolsero a San Francesco per la sua guarigione.
San Francesco accolse l'invito e per alcuni giorni scelse come sua dimora la Grotta del Belvedere di San Francesco Vecchio, e fu proprio nella grotta che il giovane la sua guarigione per mano di San Francesco.
San Francesco si rivolse al bambino dicendogli "Bona Ventura", per indicare la sua guarigione e da quel momento il giovane divenne per tutti, Bonaventura, e scelse questo nome anche quando entrò a far parte dell'ordine dei francescani, nel vicino convento.
La grotta, è un’antica tomba etrusca, divenuta poi la "Grotta di San Bonaventura".
以Google翻譯:
根據傳說,一個孩子得了重病,他的父母向聖方濟尋求康復。
聖方濟接受了邀請,並選擇了聖方濟各維奇奧的貝爾韋代雷洞作為他的家,幾天后,正是在這個洞穴裡,這位年輕人在聖方濟的手中得到了治癒。
聖方濟各對這個孩子說「博納文圖拉」,以表明他的康復,從那一刻起,這個年輕人就被稱為博納文圖拉,他在加入附近修道院的方濟各會時也選擇了這個名字。
該洞穴是一座古老的伊特魯裡亞墳墓,後來成為「聖博納文圖拉洞穴」。
同樣,維基百科英文版的「Civita di Bagnoregio」也有介紹,可惜當時只參考了中文版,也沒有詳細比對英文版,要待回來後才知有這個遺跡。
講起遺跡,據英文版「Bonaventure」可找到:
Relics
In the year 1434, 160 years after his death, his body was moved to a new church that was considered more fitting. Upon doing so, the head was found to be entirely incorrupt. "The hair, lips, teeth, and tongue were perfectly preserved and retained their natural colour. The people of Lyon were profoundly affected by this miracle, and they chose Bonaventure for the patron of their city. The movement, already on foot, to obtain his canonization received thereby a new and powerful impetus." However, a century later in 1562, the city of Lyon was captured by Huguenots, who burned Bonaventure's body in the public square. In the 19th century, during the "dechristianization of France" during the French Revolution, the urn containing the incorrupt head was hidden, after which the church was razed to the ground. The urn has never been recovered.[15] The only extant relic of Bonaventure is the arm and hand with which he wrote his Commentary on the Sentences, which is now conserved at Bagnoregio, in the parish church of St. Nicholas.
以Google翻譯:
遺跡
1434 年,即他去世160年後,他的遺體被轉移到一座被認為更合適的新教堂。這樣做後,發現頭部完全沒有腐爛。「頭髮、嘴唇、牙齒和舌頭都被完美地保存下來,並保留了它們的自然顏色。里昂人民深受這個奇蹟的影響,他們選擇博納文圖爾作為他們城市的守護神。這場運動已經開始,以獲取他的封聖因此獲得了新的、強大的推動力。” 然而,一個世紀後的1562年,里昂城被胡格諾派佔領,他們在公共廣場焚燒了博納文圖爾的屍體。19世紀,法國大革命期間的「法國非基督教化」期間,裝有完好頭顱的甕被隱藏起來,之後教堂被夷為平地。骨灰盒從未被找回來。博納文圖爾現存的唯一遺物是他用來寫《句子評論》的手臂和手,現在保存在巴尼奧雷焦的聖尼古拉斯教區教堂內。
回來已經幾個月,重整資料,軍仔又再次失責,看來要加倍努力,應該中文英文意文比對,才可找到更多豐富的內容。
文中所提到手臂與手,也應該存在位於市區內的Cattedrale dei Santi Nicola, Donato e Bonaventura內。
外國旅行多數會見開篷巴士,以遊車河方式穿梭遊覽,省卻步行的時間,可惜從來沒有坐過。
但是連接售票處與入口的小火車則坐過幾次,主要因為門票包括在內。
中國特區香港也有Big Bus和城巴的開篷巴士,這天經過中環碼頭,剛巧見城巴編號5550的開篷巴士經過,於是向站長查詢,才知道持有樂悠咭的乘客也可以兩元乘坐,於是不用考慮,立刻跳上巴士遊覽一次。
日間的Big Bus可隨上隨落,晚間遊也要近300元,相信來港旅遊的遊客才會乘搭。城巴一日票亦要200元,唔係遊客無理由坐足一日,現在以兩元坐一次實在超值。
日日都係搭巴士返工放工,除了開篷之外,唔會有太特別的感覺。來到尖沙嘴,最後一個落車,於是在上層影了兩張沒有乘客的照片。