星期三, 12月 06, 2017

睇預告片



  幾個月前經過電影院,見「東方快車謀殺案」的海報,那時想怎麼今天還有人拍阿嘉莎的電影,因為時代背景已經不同,長篇小說比較適合改編成二至四小時甚至八小時的電視劇,無論對白或人物,都能有較細膩的描寫。
  不足兩小時的電影,況且已有珠玉在前,如何改編已是難題,聽聞導演由英國才子自導自演,會否如預告一樣變成了動作片呢?
  記憶中海斯廷不只一次——《史岱爾莊謀殺案》和《高爾夫球場命案》——這樣介紹他的朋友赫邱里.白羅:

  一個不平凡的矮小男士!身高五呎四吋,蛋型的腦袋略微偏向一邊,興奮的時候眼珠子發出綠光,軍人型的鬍子僵僵硬硬,儀態非常端莊!他的外表整潔又時髦,他熱愛各種整潔的習性,一看到飾物擺歪,或者誰的衣服有灰塵,或略微凌亂,他就受不了,一定要加以補救才安心。「秩序」和「方法」是他的神明。他討厭足跡和煙灰等實質的證據,認為偵探不可能只憑那些東西解決問題。接著他怡然自得敲敲蛋形的腦袋,滿足地說:「真正的工作要在腦袋裏進行。小小的灰色腦細胞——吾友啊,隨時要記得小小的灰色腦細胞!」

  白羅也曾說這樣說自己:「……我的工作非常有趣的,是世界上最有趣的工作。」「甚麼工作?」「研究人的本性……」
  至於電影改編成怎樣睇過才知,但最不明白的是台灣版本或許有兩個譯名,赫邱里.白羅或赫邱勒.白羅,亞洲電視播映時同樣譯為白羅,但是今天上映的電影中,預告片稱為「艾喬柏賀」,百老匯院線介紹中寫成「魏柏賀」,至於為何如此,我們觀眾永遠也不會明白,或許用來表示和原著有所分別。
  今天屬智能電話的一代,睇超過十行字已嫌長,凡睇過原著再去看電影多數有一定年紀,喜歡動作還是睇書,留待讀者或觀眾決定。

沒有留言: