星期五, 9月 22, 2017

襟裳岬



襟裳岬
鄧麗君

海邊掀起浪濤 激盪了我的心
記得就在海邊 我倆留下愛的吻
那樣美 又溫馨 如今只有我一個人
默默地在追尋 追尋往事
那段歡樂時光 那段美麗的夢
愛人 愛人 我的愛 我等你回來 訴說情懷

海邊潮來潮往 真叫我心迷茫
記得就在海邊 我倆留下誓言
那地久又天長 如今只有我一個人
默默地在徘徊 徘徊海邊
想起往事片片 你已不在身邊
愛人 愛人 我的愛 我等你回來 訴說情懷

海邊掀起浪濤 激盪了我的心
記得就在海邊 我倆留下愛的吻
那樣美 又溫馨 如今只有我一個人
默默地在追尋 追尋往事
那段歡樂時光 那段美麗的夢
愛人 愛人 我的愛 我等你回來 訴說情懷
愛人你 我的愛 你是否已忘懷
愛人 我的愛 你到底在何方

  早幾日北韓亂射飛彈,其中一次飛越日本北海道襟裳岬這個地方,想起鄧麗君所唱的這首歌。
  那時只知從日本歌改編,不知道日本有這個地方,今次因為飛彈危機,上了地理一課。飛彈能夠飛越日本領空之後墮入大海,即是全日本都在飛彈攻擊範圍,日本今天沒有軍隊,遇上鄰國侵略,只能靠美國保護。
  襟裳岬在日本北方,天氣寒冷,找來原歌的日本翻譯,覺得挺有意思。在一個紛亂的地方,聽到日本歌曲,不禁緬懷美好的七八十年代,雖是殖民地,可享有罵政府的自由,改編來自日本的好歌,懂得欣賞歐美文化。
  至於鄧麗君,印象最深不是聽她的歌曲,而是那時她來港舉辦演唱會,地點在紅磡香港體育館,同事一家買了最前的一排欣賞,而自己因為剛出來工作不久,根本沒有多餘的金錢睇演唱會。



《襟裳岬》中譯

在北方街道裡 人們似乎已經把悲傷
開始丟到暖爐燃燒了吧
正當為莫名之事 而煩惱時
在不知不覺中 年華已漸逝去
把默默經過 的歲月 撿拾收集起來 加以暖和吧
襟裳的春天 是一無所有的春天

你已喝兩杯咖啡了 咖啡杯中
只放了一塊方糖呢
將捨棄掉心煩的事 一起放入杯中
不停地來回攪拌著
卻回想起令人懷念的 已飄然而過的 夏之氣息
襟裳的春天 是一無所有的春天

每天的生活儘管感到厭倦 日子還是要過
靜靜地笑出來吧
在畏畏縮縮 的生活中
是因為已養成這種習慣與方式
裝模做樣擺著姿態說話 啊~這更顯出 膽小的一面罷了
襟裳的春天 是一無所有的春天
受寒的朋友 來訪了
沒有什麼好客氣的 請靠近暖爐 取個暖吧

沒有留言: