借Dan Fogelberg其中一首名曲一用,本來想找唱片版,不過想到錄音室製作近乎完美,於是選擇了2003年演唱會版。Dan唱來帶點沙啞,歌聲卻充滿感情,訴說著父子之間的故事,以歌曲表達了沒有說出來的說話,一份歉咎、一份感謝、一份懷念、一份難過,盡在不言中。
Leader of the band (Dan Fogelberg)
An only child, alone and wild
身為獨子,孤獨而狂野
A cabinet maker's son
是個木工師傅的兒子
His hands were meant for different work
他的雙手不善於做雜活
And his heart was known to none
也沒有人了解他的內心
He left his home
他離開了家
And went his lone and solitary way
踏上孤獨的旅程
And he gave to me a gift
而他賜給我的天賦
I know I never can repay
我永遠都無法報答
A quiet man of music
一個沉靜的音樂家
Denied a simpler fate
不向單純的命運低頭
He tried to be a soldier once
他曾經想要從軍
But his music wouldn't wait
但等不及要從事音樂
He earned his love through discipline
他贏得了摯愛,用那受過訓練的、
A thundering, velvet hand
時而雷霆萬鈞時而柔軟如絲絨的雙手
His gentle means of sculpting souls
他的溫和代表他那雕塑過的靈魂
Took me years to understand
很多年後我才了解
The leader of the band is tired
樂隊指揮已經倦了
And his eyes are growing old
他的眼神日漸蒼老
But his blood runs through my instrument
但他的血液流經我的樂器
And his song is in my soul
他的歌注入了我的靈魂
My life has been a poor attempt to imitate the man
為了模仿他,我的一生做過許多可笑的嘗試
I'm just a living legacy to the leader of the band
對於樂隊指揮來說,我不過是個活生生的遺產
My brothers' lives were different
我的兄弟們際遇完全不同
For they heard another call
當他們接受到不同的召喚
One went to Chicago
其中一個前往芝加哥
And the other to St. Paul
另一個去了聖保羅
And I'm in Colorado
而我落腳在科羅拉多
When I'm not in some hotel
當時我並不住在旅館裡
Living out this life I've chose
過著自己選擇的生活
And come to know so well
才能明白這許多事情
I thank you for the music
衷心感謝你的音樂
And your stories of the road
還有你流浪的故事
I thank you for the freedom
謝謝你給我自由
When it came my time to go
在我想離開的時候
I thank you for the kindness
謝謝你的慈愛
The times when you got tough
在你最困頓的時刻
And papa, I don't think I said,
爸爸,我想
"I love you" near enough
光說:"我愛你!"是不夠的
(中譯歌詞取自「安德森之夢」)
後記:Dan Fogelberg 2007年12月16日逝世,香港傳媒未見報道,過了幾天,偶然在〈都市日報〉才看到這消息。