上海世博宣傳曲《2010等你來》,被指抄襲日本歌星岡本真夜的歌曲《不變的你就好》,連BBC也有報道。由於沒有聽過,所以不知是真是假。
說到抄,是日本先抄中國,看看日本的漢字就會明白,所以怎會是中國抄日本?
沒有錯,日本漢字確來自中國,不過看清楚一點,就會發覺幾十年來甚至近百年,中國所用的印刷字粒,竟然是來自日本,結果是中國的文字跟隨了日本寫法,造成很多錯字別字。所以話,中國抄日本的確沒有錯。
反正都是抄,不如曲又抄,詞又抄,編曲也抄,最好連唱法都抄。如果再要抄得徹底,日本人工作認真照抄,工作態度又抄,禮貌又抄,民主選舉照抄,甚至制度也抄,連日本人喜歡竄改歷史都照抄,這個好似唔使抄,因為已青出於藍。
如果真係咁,你話幾好呢,偏偏好抄唔抄抄首歌,唉,真係唔長進。
沒有留言:
張貼留言