星期一, 4月 01, 2013

功架

  埋頭埋腦趕工,突然電話響起,拿起一聽,對方問:「唔知你哋功架點安排,因為下星期要提早做好。」
  功架?對著電腦工作,無人見到,自閉最好,還講甚麼功架?
  靜默了一會,終於想到對方的意思是指公假——公眾假期,因為這兩個星期,除了復活節,還有清明節。
  不知從何時開始,特區香港喜歡這樣「簡潔」,公眾假期稱為「公假」,塞浦路斯稱為「塞國」,企圖打劫稱為「企打」之類,完全失去了原有的意思,咁「清假」可唔可以解作清明節假期?
  這種「簡潔」多從報紙而來,主要原因為縮減字數起標題而簡稱,但今天如此「簡潔」則由大陸去中國化而來,那些高級知識分子不懂抗拒,全盤接受,並強迫給與香港人。
  以前聽劣幣驅逐良幣之時不太明白,自香港由英國殖民地轉到中華人民共各國殖民地之後則明白了。既然那班自命高人一等的願意跪低舐飯食,由得他們自甘墮落。
  魯迅幾十年前已經講咗,中文報紙不看也罷,最多唔識中文,但外國電影電視一定要多睇,因為起碼是人的哀鳴。

沒有留言: