星期二, 8月 21, 2007

Were not we

  記得某一年,跑去高山劇場看黑鳥樂隊的演唱會,中途莫昭如捧著一個布製大人形公仔(?)從後面跑出來,真是給嚇了一跳,不過印象最深刻的還是當郭達年帶領黑鳥唱「Were not we」。
  已不記得台上有多少人,也許是四個,顯得有點孤寂與冷清(相對於加入莫昭如和狂是漢等人),結他的變奏好像出了少許問題,不過幸好仍能將這首歌唱完。
  未必會喜歡太嘈吵的搖滾樂,也不懂甚麼是藍調,對音樂就是一竅不通。所以會喜歡,可能是音樂動聽,也可能是受歌詞所牽引,有時候也不知道是甚麼原因,當聽到「為何我們的身心日漸衰老」時,就喜歡了「Were not we」。

Were not we 郭達年(黑鳥)
  寫「我們不是……麼?」的時候,大概是十七歲,那時候對歌的創作,有一種迷戀。這首歌正是要隨戴倫的步伐而寫的。當然我永遠走不近他,但十多年之後,這首歌於我仍然堅實,雖然我不再祗在問問題,而學會了怎樣去面對它,奮應它……

  「於是你知道在生命裏,存在著不少可怕殘酷的事和個人的悲劇,而每天我讀到這些新聞,我知道他們的經歷的苦楚……」
  「當不少人在其他地方面對饑餓,百分之九十在美國出產的穀物,均用作飼養動物,好讓我們可以吃肉,結果,我們養豬還要比一些第三世界養人要好……」
  「離開火星之後呢,就飛近一啲啲啦,就到人類嘅家鄉地球咯。地球呢又有海、又有陸地、又有動物呢,好靚㗎……」

Were not we having loved ones?
Though only once in a while.
Were not we having food for our moths?
Though it's not enough
Were not we having a place to live in?
It squeezes and stinks
Were not we always better than, somebody else?

Were not we running into troubles,
Every once in a while.
Were not we having rears in our eyes,
Through the passing of time?
Were not we down and out and lonely,
Living in sorrow and pain.
Were not we always poorer than somebody else?

But who could have told,
Why our body and our heart grow old?
And who could have spoken,
with the wisdom for eternity?

Were not we having public service,
Only not that good.
Were not we having parents who care about us,
Though we say they misunderstood.
Were not we having our own children,
Who live in their own special way?
Were not we always better than, somebody else?

Were not we having conspiracies, in our society?
Were not we having tragedies, of broken families?
Were not we having killing diseases,
That rain our body and mind.
Were not we always poorer than, somebody else?

我們不是偶爾也遇到相愛的人
我們不是也有食物,縱然不夠
我們不是也有居所,縱然狹臭
我們不是也比某些人好?
我們不是經常面臨疑難
我們不是在歲月中偶爾垂淚
我們不是失落孤單生活在悲苦中
我們不是也比某些人糟
但誰可以釋說為何我們的身心日漸衰老
而誰又能以恆久的智慧說話

我們不是也有公共服務
縱使它們不好
我們不是也有關切的父母
縱然他們不太明白
我們不是也有自己的子女
以其自我的方式生活
我們不是總比某些人好?
我們的社會不是充滿欺詐麼
我們的家庭不是充滿悲劇的結果
我們不是面對那不明的苦疾
將我們身心殘奪
我們不是總比某些人糟?

沒有留言: