每天都見英國貨,較為熟悉當然是巴士。
二十多年前的款式較為美觀與實用,今天的車身多由深圳裝嵌,手工不及從前。
轉載BBC一則報道。
被張冠李戴的名人語錄 他們沒說過這話
2022年1月24日
撰文、演講、交談時引用格言警句、名人語錄,往往可以起到事半功倍的效果,平添幾分力量或文採。但是,那些隨手拈來的經典名句,究竟是不是某人所說,引用時很少有人質疑,尤其是流傳已久的歷史名人語錄。
其實,流傳了幾代人的名人語錄也有可能被張冠李戴,謬誤無數次重覆後被歸入毋庸置疑之列。
下面是五則此類被後世頻繁引用的名言。
「要想改變世界,就先改變自己。」——甘地(「Be the change you wish to see in the world.」 - Mahatma Gandhi)
聖雄甘地(Mahatma Gandhi)是英國殖民統治時期印度民族英雄,獨立運動領袖,倡導並身體力行非暴力不合作原則。他有很多警世名言流傳後世。這句話是被引用最多的之一。
強調凡事應大處著眼、小處著手,千里之行始於足下,還有一層意思是己所不欲勿施於人,天下興亡人人有責。
但是,甘地究竟有沒有說過或者寫過這句話,長期以來一直有爭議,因為沒有找到確鑿的記錄證明這句話是甘地所言。翻查故紙堆,可以找到最接近這句話意思的文字,出現在1913年一篇報紙上發表的文章裏;這份《印度輿論》(Indian Opinion)報是甘地創辦的。
那篇文章裏有這樣一段話:「我們只不過是世界的鏡像。外部世界的所有傾向都能在我們自身所在的世界裏找到。如果可以改變自己,那麼外部世界的傾向也會相應改變。」
「我不同意你的觀點,但我會誓死捍衛你表達自己觀點的權利。」——伏爾泰 (「I disapprove of what you say, but I will defend to the death your right to say it.」 - Voltaire)
這句話一直被認為是法國文豪、哲學家伏爾泰的名言,經常被後人引用來倡導、爭取言論自由。這句話的核心意思是,如果你堅信表達信念的權利,那麼即使別人所言令你極度反感,完全反對,甚至覺得構成冒犯,你也會為之辯護。
伏爾泰(1694-1778)當然信奉言論自由。他的許多作品都在抨擊當時的天主教會對人性自由的壓制、束縛。但是,幾乎可以肯定,他沒有說過或寫過這句世代流傳、被廣泛引用的名言。
這句話的根源可以追溯到1906年出版的一本傳記,作者是伊芙琳·比阿特麗絲·霍爾(Evelyn Beatrice Hall)。那時伏爾泰已經離開人世一個多世紀。霍爾在書中嘗試對伏爾泰關於言論自由的思想加以總結概括,於是寫下了這句話。
所以,伏爾泰沒說過這句話,但確實是這個觀點。
「邪惡獲勝的唯一必要條件是好人什麼都不做。」——埃德蒙·伯克 (「The only thing necessary for the triumph of evil is for good men to do nothing.」 - Edmund Burke)
埃德蒙·伯克(Edmund Burke)是英國18世紀哲學家、政治家和作家,當過20多年輝格黨國會議員。這是最經常被提及、最廣為人知的一句格言。
1770年,伯克確實說過一句話:「當壞人抱團時,好人必須聯合,否則他們會一個一個倒下,成為一場卑鄙的鬥爭中無人同情的犧牲品。」
這段話很快廣為流傳,不知不覺中扭曲了本來面目。1961年時任美國總統肯尼迪在一次著名的演說中還引用了這句「伯克名言」。
「我不能撒謊。是我砍了櫻桃樹。」——喬治·華盛頓 (「I cannot tell a lie. I cut down the cherry tree.」- George Washington)
美國開國總統喬治·華盛頓(George Washington)廣為人稱頌的優點之一是誠實。
關於這一點有一個廣為人知的典故:華盛頓六歲時有一次把父親引以為傲的一顆櫻桃樹砍了。被發現後,他沒有隱瞞,痛快地承認了。
這個可愛的小故事代代相傳,也成了華盛頓人品美德的一個象徵。
它最初見於作者梅森·洛克·維姆斯(Mason Locke Weems)筆下的華盛頓傳記,發表於1799年華盛頓去世一年後。
但是,維姆斯的華盛頓傳記前四版裏都沒有這個故事,第一次出現是在1806年第五版,而之前沒有其他佐證,因此有人懷疑那根本就是純屬杜撰。
「讓他們吃蛋糕!」—— 瑪麗·安托瓦內特 (「Let them eat cake!」 - Marie Antoinette)
瑪麗·安托瓦內特(Marie Antoinette)是法王路易十六的王后,1789年法國大革命中被砍頭。
據說,有一天她聽說民間鬧饑荒,百姓沒有麵包果腹。麵包是當時法國人的主食。王后聽聞此言脫口而出:「讓他們吃蛋糕!」
這個典故的寓意是諷刺皇后對平民百姓的生活一無所知,或者毫不關心,或者無知。
這個橋段似乎最早出現在1767年前後,文藝復興時期哲學家盧梭(Jean-Jacques Rousseau)的筆下。但是,他只提到說這句話的是「一位公主」,而當時瑪麗還是個孩子,不大可能是盧梭筆下的那位公主。更何況,多年來民間一直流傳著類似諷刺貴族冷漠無情的傳聞。
這個蛋糕典故與瑪麗·安托瓦內特第一次明確掛鉤,是在她死後 50 年發行的一本小冊子上,作者是讓-巴蒂斯特·阿爾方斯·卡爾(Jean-Baptiste Alphonse Karr)。不過,那本小冊子實際上說的是關於她的那個蛋糕典故實際上是謠傳,不是真的。