星期四, 11月 18, 2010

沉默的代價

  網上看到「沉默的代價」,由於內容的次序與出處頗為混亂,所以不記下來源了(其中一個資料來源:http://tw.myblog.yahoo.com/margaretchuo/article?mid=6525&sc=1),只稍為整理。

沉默的代價:波士頓猶太人屠殺紀念碑前的懺悔詩
  這是鐫刻在美國波士頓「猶太人屠殺紀念碑上」上的,德國新教牧師馬丁.尼莫拉(Martin Niemöller (1892-1984))的懺悔詩。尼莫拉曾是納粹的受害者,他在晚年為自己當年的道德污點寫下懺悔詩。

They came first for the Communists,
and I didn't speak up because I wasn't a Communist.

Then they came for the trade unionists,
and I didn't speak up because I wasn't a trade unionist.

Then they came for the Jews,
and I didn't speak up because I wasn't a Jew.

Then they came for me,
and by that time no one was left to speak up.

  至於維基百科「First_they_came...」則是這樣:

In Germany, they first came for the Communists,
and I didn't speak up because I wasn't a Communist.

Then they came for the Jews,
and I didn't speak up because I wasn't a Jew.

Then they came for the trade unionists,
and I didn't speak up because I wasn't a trade unionist.

Then they came for the Catholics,
and I didn't speak up because I was a Protestant.

Then they came for me,
but by that time, there was no one left to speak up.

在德國,起初他們追殺共產主義者,
我沒有說話,因為我不是共產主義者。

接著他們追殺猶太人,
我沒有說話,因為我不是猶太人。

後來他們追殺工會成員,
我沒有說話,因為我不是工會成員。

此後他們追殺天主教徒,
我沒有說話,因為我是新教教徒。

最後他們奔向我來,
卻再也沒有人站出來為我說話了。

Silence is not neutral.(沉默不是中立)

——Martin Niemoller是二次大戰前德國的宗教領袖,因反對希特勒的猶太政策和對德國教會的控制,後來被希特勒親自下令送進集中營。

  至於來自另一網站,相信是美國波士頓猶太人屠殺紀念館網頁,有另一內容如下:

First they came for the Socialists, and I did not speak out --
Because I was not a Socialist.

Then they came for the Trade Unionists, and I did not speak out --
Because I was not a Trade Unionist.

Then they came for the Jews, and I did not speak out --
Because I was not a Jew.

Then they came for me -- and there was no one left to speak for me.

  內容有所不同並不重要,但所傳遞的信息如一。
  今天立法局辯論,是關於趙連海被判刑的,黃毓民亦有發言,最後他引用了網上的留言作結:「最後讓本席用一個網上流傳的留言作結,題目叫作《中華人民共和國刑法的比例原則》:
『替小一點的孩子問,這奶粉是怎麼回事,判兩年半。
 替大一點的孩子問,這校舍是怎麼回事,判五年。
 替共和國大大小小所有的孩子問,這國家是怎麼回事,判十一年。』」

  最後,他們會奔向我們而來……

沒有留言: