星期五, 6月 12, 2015

剪報

  讀書時曾經剪報,剪剪埋埋放入紙袋,有些則用本簿貼好。剪報一張張大小不一,很難收藏,貼於簿中貼滿一本,那時簿已不成簿,拱起一大本亦難放好。現時仍有幾袋剪報放於床下底,唔知點算好,貼於簿間中可拿來重看。
  自從電腦化之後,已很少再剪報。電腦由西方發明,他們無義務替中國人弄直排,現時所見除了原版掃描上載之外,凡以電腦文字全是橫排,好看的文章還可忍受。最近瀏覽一個好讀網,上載的圖書如果選擇線上閱讀,原來係可以直排,值得留意,這樣可以一面以電腦工作,待空閒時可以上網看書,也可研究如何弄直排,將此日記改一改。
  至於剪報,一九九七年之後已經很少機會這樣做,當你看了一份以文匯報第二自居但又扮中立的報紙,而你還會有興趣剪報的話,除非你已經發神經。
  一篇「活新聞和死新聞」正好說明今天特區香港缺乏世界視野。本來也反對死刑,但販毒或恐怖分子又應如何判決?毒品禍害致很多人家散人亡,恐怖組織散播恐懼濫殺無辜,死刑是否能免遺禍人間?
  同樣,年年問日本會否道歉,戰爭已結束七十年,當年簽署投降書承認戰敗,道歉與否是另外一回事,但當年年問,那就等同勒索。
  至於古德明所講的「企跳」,每次看到報紙報道新聞時用這標題,已經唔想再睇報紙。

輪到你做莊(2015年04月29日 )
  二十一世紀,西方的地運開始衰落。西方沒有人文和政治領袖。幾年前,查良鏞先生對我說:本來這是中國文化復興、宣播世界的最佳時機,一千年來難逢。如果中國文化有貨色剩下,中國人現在是真正的吐氣揚眉了。
  查先生厚道,沒有再說下去。意思就是:世界好不容易輪到一個可以由中國做莊家的時機,但這一代的中國人,做不來,白白浪費了歷史時機。
  當然,有許多人不同意。他們會說:現在中國人有錢,還有世界最大的市場。
  然而,「做莊」的意思,不止是錢,而是優秀的文化。中國人自己都知道,世界此刻對中國的「尊重」,是看錢份上。
  當然,中國也模仿英國的「英國文化協會」、法國的「法國文化協會」、德國的「歌德學院」,在各國成立「孔子學院」。然而,一個外國人進英國文化協會,除了學英語,還學到英國的優雅幽默的小資產階級品味;法國文化協會傳授的法國時尚和審美觀、德國歌德學院展示的精確嚴謹的日耳曼文化,一個外國學生,會發現英國人、法國人、德國人在這些文化協會之外的社會行為,與他們在協會裏講授的,言行相當一致。
  但當外國人進「孔子學院」,也學孔子的書本上的「禮義廉恥」、「溫柔敦厚」,然而走出「學院」,中國人行為粗野,不講信用,賣假貨和有毒食物,「孔子學院」外的中國人的行為,與「孔子」這個名字宣講的一套文化,是兩回事。
  美國和加拿大,先尊重你,讓你也來開辦你的「文化協會」,而且還將人家的名牌大學招牌借出來。哪知開了幾年,裏面這也不准講、那也不許問,達賴喇嘛是妖魔,走出去,見到外面的中國人作弊、詐騙、炫耀財富、打壓異己。外國人不是傻瓜,看看招牌,想:這就是「孔子」?像騙子多一些,於是紛紛下令關閉。
  世界現在騰出一個位子,本來輪到你做莊,但是不幸你缺乏文化信仰你做不了。優秀的文化,要講一個字,叫做Kindness。中國人不太明白這個字的底蘊。現在,輪到日本政府在歐美開設文化協會的「日本屋」了。
  我想起查先生的那幾句話,以及其後的沉默。(陶傑)

活新聞和死新聞(2015年04月30日)
  印尼鎗斃了九個毒販,其中兩名是澳洲公民──一個是華裔的Andrew Chan,另一個叫蘇庫馬蘭,有非洲血統,是南半球的國際大事。
  因為這兩個,是另一個販毒集團的首領,八十後的小孩,不知珍惜澳洲的美好生活,利用一幫人偷運了十八磅海洛英到印尼。
  十年前一網成擒,兩人判處死刑。為什麼抓到人呢?因為澳洲政府通風報訊。現在這兩個人,連同另案其他七名,一齊要鎗斃了,澳洲政府又極力營救,呼籲印尼總統特赦,不然會影響邦交。
  事情之爭議,就在這裏:十年前明明是澳洲政府通報印尼的,判了死刑,澳洲又要跟印尼政府拍桌子。總理和外長都開了口,總理說:印尼海嘯,澳洲慷慨幫助,現在叫你赦免兩條人命也不行?外長向傳媒透露:一度提出用錢解決,只求特赦兩人。印尼政府認為:這是侮辱。
  澳洲為什麼行為反覆?最大的原因,是這兩個年輕人十年在獄中上訴,已經改過自新:一個做了畫家,考取了大學藝術系學位;一個做了宗教家,在獄中佈道。澳洲認為:既然是這樣,兩人也沒有人命債,印度總統應予特赦。
  澳洲的立場,源自耶教文明的寬恕。並不是不尊重印尼的法律:印尼法律規定販毒判死刑,但也規定總統有權特赦。兩人已經表現真誠的懺悔,脫胎換骨,十年牢獄,如果改判終身監禁,將來再囚二十年,可以保釋。這樣,對這個世界,更有好處。
  澳洲政府愛護公民,總理外長,力爭到底。那邊的法國,也有一個販毒的死囚,更揚言一旦鎗斃了,法國和印尼即刻斷交。這副氣勢,算不算「帝國主義」對第三世界之恃氣凌人?或者是。但以人的價值來看,做人能做帝國主義的公民,生命更受尊重。
  現在,澳洲和法國都向全世界宣示:不管第三世界的司法不司法,西方文明國家的人命,是比第三世界值錢的。單這一點,怪不得中國人有了點身家,都拚命想往歐美澳洲逃跑而移民。
  印尼總統也不會示弱。處決令國際哄動,也是有力的宣傳:不要將毒品帶進來,殺無赦,死路一條。印尼和澳洲,兩國政府,都得到各自需要的利益。兩個澳洲公民,連同其他七個非洲巴西犯,一起做了替死鬼。
  這就是國際政治奧妙所在。香港的華文傳媒,國際新聞只有安倍就戰爭問題還道不道歉,中國如何嚴正聲明,天天重覆,令人打呵欠。戰爭是七十年前早已了案的歷史,而澳洲印尼這兩條人命的死刑新聞,才是當下的、鮮活的、多角度的、文化的,而且啟人思考。(陶傑)

「以愚黔首」的文字 (2015年04月30日)
  去年十月二十四日《人民日報》報道:「中共十八屆四中全會審議通過了《中共中央關於全面推進依法治國若干重大問題的決定》,號召全黨同志和全國各族人民緊密團結在以習近平同志為總書記的黨中央周圍,積極投身全面推進依法治國偉大實踐。」現代漢語之下流,於此可見一斑。
  所謂「四中全會」,讀者十九不會知道是(「(中共)中央委員會第四次全體會議」的意思,正如「文改」、「掃盲」、「特首」、「提委」、「企跳」、「海基會」等等,讀者根本不可能猜到是指「文字改革」、「掃除文盲」、「特區首長」、「提名委員」、「企圖跳樓」以及「海峽交流基金會」。而這類所謂縮寫,現代漢語觸目皆是,教人看得懵懵懂懂。電臺新聞報道每次提到「聯合國維和部隊」,我都會想到這支維持和平部隊「違和」。多寫多說幾個達意的字,真是那麼困難嗎?
  而「縮寫」以外,現代漢語力求詞句冗贅,教人看得懵懵懂懂。就以上述中共那個「決定」的名稱來說,長長二十三字,大可刪削成十三字:「中共中央促進全國法治之決議」。其後兩句,共五十字,改為二十四字就可以:「(委員會)號召黨員、國民支持習近平總書記領導的共產黨,促進法治。」這一句之後,原文還有幾句:「開拓進取,扎實工作,為建設法治中國而奮鬥。」少寫少說這樣的虛語浮文,真是那麼不合黨情嗎?
應精簡的不精之簡之,不應省略的卻省之略之。這就是中共「以愚黔首」的文字。(古德明)

2 則留言:

基爾 提到...

應精簡的不精之簡之,不應省略的卻省之略之=====>真是當今漢語非常普遍的弊病!!!

MK110 提到...

自己讀書少就話唔識啫,但係那班個個都係高級知識分子日日荼毒我們替我們洗腦,最慘仲話中立,真係頂佢哋唔順……