星期六, 10月 21, 2006

文摘

  記下這篇文章,並不是一定完全同意畢流香所說,但唐英年所講就一定是廢話。螞蟻與蚱蜢或是唐司長所說的蟋蟀,勤勞與否並不一定在寒冬中有安穩和溫暖的生活,況且那是牠們的天性。說回人類,想在冬天得溫飽,一定不會是「有好心腸」或是「為人民服務」的政府所能安排。

2006年9月13日《經濟日報》

中環穿梭 畢流香

螞蟻與蚱蜢

  唐英年司長推銷GST不遺餘力,出席工商專業聯會的「香港為何要擴闊稅基」研討會,講螞蟻過冬的故事,他說:「在《伊索寓言》中,螞蟻的生活自然比不 上蟋蟀的優游寫意。但是,若果明知冬天將至,而夏天的辛勞可以換來寒冬中安穩和溫暖的生活,相信務實的香港人都會作出適當的選擇。」
  《伊索寓言》中有The Ant and the Grasshopper的故事,grasshopper並非蟋蟀,內地譯為蚱蜢,香港譯為草蜢。唐司長的公關或撰稿人卻把grasshopper譯為蟋蟀,不知有何根據。
  畢流香兒童時代曾在深水埗觀看蟋蟀大戰,旁觀者的投注甚大。記得蟋蟀是黑褐色,效外所見的草蜢/蚱蜢是草綠色,應是不同的昆蟲,怎麼唐司長的公關搞錯了?
  《伊索寓言》中,蚱蜢在夏季時整唱歌,不事積蓄,螞蟻勤力工作,為過冬作準備。
  到了冬天,螞蟻安居於屋內,甚為溫飽,蚱蜢在門外捱冷,朝不保外,哀求螞蟻援助。螞蟻對牠說:「你在夏天唱歌,不如就在冬天跳舞吧!」
  寓言流傳至今,終於給賦上新的含義。
  美國流傳的一個版本是,到了寒冬,蚱蜢不得溫飽,心生一計,請電視台來採訪。電視鏡頭下,螞蟻是「朱門酒肉臭」,蚱蜢是「路有凍死骨」,這個社會實在 太不公平了,貧富懸殊必須解決,於是在民意支持下,自由派(Liberals)政客通過法案,向螞蟻徵稅,向蚱蜢發放綜援,並為蚱蜢興建公屋,好讓牠過 冬。
  現代「螞蟻與蚱蜢」故事的教訓--當蚱蜢最好,夏天在效野唱歌,冬天在政府興建的房屋裏跳舞。螞蟻最笨,夏天拼命工作,到了冬天卻要把辛勞所得的一半交給政府,以供養不事生產的蚱蜢。
  唐司長講故事希望我們當螞蟻,擴闊稅基,多交GST,為下一次經濟低潮作好準備。你願意做螞蟻還是做蚱蜢?看你相信二千多年前的版本還是二十一世紀的版本!

沒有留言: