星期四, 11月 03, 2016

The Band & Emmylou Harris - Evangeline



Evangeline (The Band)

She stands on the bank of the mighty Mississippi
Alone in the pale moonlight
Waiting for a man, a riverboat gambler
Said that he'd return tonight

They used to waltz on the banks of the mighty Mississippi
Loving the whole night through
'Til the riverboat gambler went off to make a killing
And bring it on back to you.

Evangeline, Evangeline
Curses the soul of the Mississippi Queen
That pulled her man away.

Bayou Sam, from South Louisian'
Had gambling in his veins
Evangeline, from the Maritimes
Was slowly going insane.

High on the top of Hickory Hill
She stands in the lightnin' and thunder
Down on the river the boat was a-sinking
She watched that queen go under

Evangeline, Evangeline
Curses the soul of the Mississippi Queen
That pulled her man away.

Evangeline, Evangeline
Curses the soul of the Mississippi Queen
That pulled her man away.

  這首歌同樣出自一九七八年「The Last Waltz」,和Emmylou Harris合唱,打鼓改彈一個小結他,低音改拉小提琴,彈鋼琴走了去打鼓,彈電子琴變了拉手風琴,唱出一個少女的宿命。
  流行曲歌詞可否變成文學?主要還看是否經得起時間的考驗。以前有聽歌學英文,不要以為中文的歌詞才押韻,很多歐西流行曲的歌詞同樣押韻。
  流行曲受時間限制,一般長度在三四分鐘,三四五句一段,之後以第一段變奏再三四五句一段,然後一段合唱,跟著重覆第一段第二段,音樂或只得兩三段,但歌詞可不停寫下去,談情說愛或者講唔長,以事件或一個故事入歌則是另一回事,那時可以長至七八分鐘至十多分鐘,可惜電台電視不會花太多時間宣傳,觀眾聽眾也沒耐性,流行機會自然較少。
  古典音樂以前也屬小眾,同樣經電台電視或演奏會才能較普及,同樣流行曲經過時間的洗禮也可成經典,所以諾貝爾頒個獎給BOB DYLAN都唔係完全無道理。

沒有留言: