星期一, 5月 13, 2019

舊雜誌中的新詞

  根據維基百科義勇軍進行曲條下開首兩段說明:

  1935年,該曲由田漢作詞、聶耳作曲。實際上,聶耳僅寫作了簡單伴奏的主旋律譜,由賀綠汀請上海百代唱片公司樂隊指揮、俄國猶太裔作曲家阿龍.阿甫夏洛莫夫配器。該曲不久就成為中國電影《風雲兒女》的主題歌,並被美國黑人歌唱家保羅.羅伯遜翻唱,以此來聲援中國人民的革命鬥爭。目前,各類樂隊演奏此曲以及為合唱伴奏時,大多依照李煥之為此曲寫作、1953年定稿的管弦樂總譜。這首歌在抗日戰爭時期已經很流行,曾被戴安瀾將軍任師長的中華民國國民革命軍第五軍200師定為該師軍歌。
  1949年9月27日,中國人民政治協商會議第一屆全體會議決議:在中華人民共和國國歌未正式制定前,以《義勇軍進行曲》為國歌。10月1日,中華人民共和國成立。1966年文化大革命爆發,田漢被批鬥,1968年受迫害致死,1975年被宣佈為「叛徒」,被「永遠開除黨籍」,所以正式演奏改為「有曲無詞」;1978年全國人民代表大會決議改用新詞為「國歌」。1982年12月4日經第五屆全國人民代表大會第五次會議決議,以《義勇軍進行曲》為中華人民共和國國歌。全國人民代表大會將原詞正式定為國歌,2004年3月寫入憲法。根據2015年8月26日國家新聞出版廣電總局發佈的「我最喜愛的十大抗戰歌曲」網絡投票結果,《義勇軍進行曲》被選入「我最喜愛的十大抗戰歌曲」名單,排名第一。


  按照說明,歌詞曾改用新詞,見「1978年3月5日第五屆全國人民代表大會第一次會議通過集體填詞的《中華人民共和國國歌》。」
  最近翻閱舊雜誌,其中一本《人民畫報》(1978年5月)封二刊登了集體填詞的國歌。直至一九八二年十二月四日才改回原來由田漢填詞的《義勇軍進行曲》。值得注意的是那時還有新一批簡化字。

沒有留言: