究竟由幾時開始,人們見面時都會說聲中秋節快樂?
「中秋節快樂」肯定唔係中文,可能中國人見外文有甚麼happy乜乜happy物物,經翻譯成乜乜快樂物物快樂,自然連中秋有「中秋節快樂」,端午有「端午節快樂」,重陽也有「重陽節快樂」之說法,遲點可能也有「清明節快樂」。
人月兩圓,一家團聚,本是中秋願望,奈何人間多不稱心如意,海上生明月之夜,未能相聚,也盼天涯共此時,至於快樂與否,因人而異。
以前月餅盒多印「慶賀中秋」,今天未見印上「中秋節快樂」,已經萬幸。
以前可上天台或到屋前空地賞月,今天天台上鎖空地難尋,何處賞月?
以前六七暴動後卜公碼頭開派對叫腐化,今天維多利亞公園年年搞「中秋花燈會」應該怎樣稱謂?
中秋,好像人人都要跑出街,處處塞車,乘車比平日花多半小時至四十分鐘,真係好奇怪。
經過十七年,連中秋也變了質,真係悲哀,不如讓給韓國算了。
有太多唔明白。
2 則留言:
重陽清明快樂都幾驚喎XXD
尋日放工反而很好,鐵路人少好舒服,巴士也不多人,如果日日放工是這樣就輕鬆得多了
順祝Mr.&Mrs MK中秋佳節人月兩團圓^^
首先多謝。
說快樂並無不妥,只不過以前多盡在不言中,現時見親面都聽見,有點吃不消。
唔知你幾點放工,下班繁忙時間真係幾混亂,至於晚上,上街明顯比往年少了。
張貼留言