星期六, 12月 11, 2021

食番薯

  母親喜歡食番薯,特別是煨番薯,香甜熱䪚䪚(音「辣」),冬天街邊零食首選。

  以前還會買來試試,現時絕對唔會買,一來貴二來沒有了風味。

  現時所買到的番薯,有些講明來自日本或越南,細細個,很少用來煨,多以水烚熟,剝皮便可食。

  至於剝皮與否,每次母親都會說:「當年聽阿媽(即係你阿婆)講『世界饑餒,番薯連皮』,因為當時戰亂無得食,能找到個番薯都會連皮食,邊有今天咁幸福。」

  母親不識字,她轉述外婆所言,聽到的是「世界饑『美』,番薯連皮」,饑餓饑饉饑荒饑渴等就聽過,饑「美」未知何解,大概與饑饉同義。

  後來上網找仍然找不到,這兩個字今天應該很少人用。今天臨出門時又見幾個番薯放在廚房,看來又是母親的午餐,再次想起這句話,於是再上網找,終於找到正確寫法:「世界饑餒,番薯連皮」,出自廣州嶺南大學出版的一本書「夫煙,起於焚灰之末——百年康樂紅樓,我們父母先人的故事,和廣州舊嶺南大學」。

  書中第116頁中「記得祖母當年常對我們孫輩們說的一句話則是:『世界饑餒(鄉音讀粵語的「微」音),食番薯連皮』」,講的正是這一句。

  字粵音「女」,氣餒。國語讀音něi,與粵音「美」幾乎同音,也有饑餓的意思。

  當年大部分人不識字,只能靠口傳,也因同音字太多,有時未能準確知道內裏意思。而不同時期也有不同用語,隨著時代變遷,很多古雅讀音與優良傳統,也隨著網絡時代的來臨逐漸消失。

沒有留言: