以下一段刊於2006年3月24日《明報》:
聯合國08年劃一用簡體字
學者倡港生學中文「繁簡兼備」
【明報專訊】聯合國決定2008年後,劃一使用簡體字為中文官方文字,象徵簡體字的應用範圍進一步超越繁體字。本港中國語言學者認為,繁體字面對邊緣化危機,港生學習中文字更應該「繁簡兼備」,以便豐富文字修養,長遠可成為港生優勢。
現時,聯合國未有統一中文官方用字,繁體字和簡體字兩個版本均通用。據內地《北京晨報》報道,聯合國決定2008年之後,劃一使用簡體字為中文官方文字。
應用範圍廣 簡體超越繁體
中文大學中國語言及文學系教授張雙慶指出,除了香港和台灣之外,絕大部分華人地區均使用簡體字,簡體字的應用範圍和流通程度可謂「壓倒性地」超越繁體字﹕「即使外國人跑到中國學中文,和美國當地學校開設的中文班,全都是學習簡體字。」
同音假字 學者指易造成混亂
張雙慶認為,本港對使用繁體字和簡體字持開放態度,愈來愈多港人懂得使用簡體字,而公開考試亦容許考生以正確的簡體字作答,但他強調簡體字本身有其缺點﹕「同音假字很容易造成混亂,例如發生的『發』和頭髮的『髮』,在簡體字的系統中不易分辨,簡化過程也可能出錯。」
張雙慶更鼓勵港生要「繁簡兼備」,因為一般傳統典故和歷代著作均用繁體字,港生如能掌握繁、簡互通的能力,長遠可提升文學修養,相對於內地生擁有更大優勢。
他又希望學術界繼續研究繁、簡兩字在華人社會的定位,長遠制定最完善的用字方案。
倡先學繁體 再學簡體
浸會大學中國語言文學系系主任周國正認為,隨著簡體字的應用範圍增加,聯合國劃一使用簡體字屬「無可厚非」,但他認為在一國兩制的原則下,港人毋須刻意「棄繁從簡」,又鼓勵港生應該先學繁體字,再學簡體字。
在此呼籲,全世界每一個人,應該寫信到聯合國,反對聯合國擅自以簡體字作為中文官方文字。
沒有留言:
張貼留言