父親是上海浦東人,自懂性以來聽他都是說上海話,那時唔多識聽,幸好聽唔明時母親會在旁提醒,後來聽得多自然懂,例如廣東話中熄燈的「熄」,上海話說成「關」,當然是上海口音。
十幾歲出來學師,跟的也是上海師傅,雖然那些廣東話都是帶上海口音,聽可以無難度,但要講上海話,始終學唔識,皆因以為有反叛性格唔肯講,其實係唔肯學。
父親後來的上海話變成了廣東話帶上海口音,直至最後的一年半載當中,父親又說回了較為純正的上海口音,至於何解,相信父親的腦海中全都是風華正茂時期的事情,離鄉別井如何在一個陌生的地方重新建立一個家。
那時家住七樓,父親放工回家爬樓梯至六樓時,會在樓梯轉角天井處叫一聲「開門」(上海話),待我們開門後父親剛好到達,進來時又會着我們「關門」,當然亦都是上海話。
廣東話講「閂門」,上海話則是「關門」。上海話中的「關」可以是「閂」亦可以係「熄」的意思,例如「關燈」就是熄燈,「關電視」是我們所講的熄電視。
到了現在,自問上海話唔會學識,不過亦係唔知點解,某幾個單音字或是某句說話,卻喜歡以上海話說出來,例如晚飯後待要沖涼前,都會講聲「關」,代表熄燈和冷氣,講多幾次之後,連鄉下婆都在每天早上起牀講聲「關」,即係熄冷氣呀。
沒有留言:
張貼留言